The Fiddle: C’est l’aviron


April 3, 2014 by LeVoyageur


Ayla Bouvette, Metis artist, Sault Ste. Marie, Ontario.

Learning what I could of traditional French Canadian music before I began the fiddle, I knew right away when taking lessons that I wanted to learn something from the canon of Voyageur songs. It is said that having a good singing voice was a job requirement to join the canoe brigades in the 18th and 19th century fur trade. Songs were vital to breaking up the monotony along the thousands of miles rowed from Montreal to the interior and back.

Singing also served another purpose: the music helped the paddlers keep pace by timing their rowing to the songs. Song also undoubtedly helped maintain a spirit of levity and camaraderie. Some voyageur songs evoked ‘home’ – either Quebec or France. Songs would have been learned by ear and kept in memory.

The culture of the voyageurs, including their songs, tales, and memories, was an oral culture – and their oral tradition was passed on to us generations later through the forethought of scholars who ensured the survival of their songs as the fur trade ended and the world changed irreversibly.

Yet French Canadian culture and that of the Voyageur Metis has also survived because of the continuation of storytelling down to the modern-day. Our modern identities are formed in part by the legacy of family, cultural, and historical stories left to us by previous generations. In that way, we maintain an oral tradition that will benefit generations to come.

The first voyageur song I have learned is “C’est L’aviron,” a jolly song with a catchy tune. It is a wonderful example of an upbeat tempo and a funny story. You can almost hear the paddles splashing into the water as the voyageurs ply their way to the Sweet Water sea. You can hear this song in Norman McClaren’s 1944 vignette for the National Film Board of Canada and on You Tube.

Le violon: C’est l’aviron

Apprenant ce que je pouvais de la musique traditionnelle canadienne-française avant de commencer à jouer du violon, j’ai su immédiatement lors des leçons que je voulais apprendre quelque chose du répertoire des chants de voyageurs.  On dit que d’avoir une bonne voix de chanteur était une condition requise pour faire partie des brigades de canoes au 18ème siècle et . . .

(Merci á Marie-Reine Mikesell pour la petite traduction.)

2 thoughts on “The Fiddle: C’est l’aviron

  1. Dan says:

    Hi! I’ve just started learning the fiddle after years of playing guitar. I am particularly interested in Canadian folk music. I am from Alberta but recently moved to PEI and now Ontario. I really love this song! Do you have the music for this or did you just learn it by ear? If you do have the music would you be so kind to pass it on my way? I can provide an email if that is the case! I look forward to your next post!


    • James says:

      Hi Dan – Great to hear from you. I’m excited to hear from a fellow fiddle novice! Sorry to say that I do not have the music for C’est l’aviron. I learned it from my teacher, who learned it to teach me! If I could across the music, I will be happy to share it with you. It may be in a book called The Voyageurs by Grace Lee Nute, but I don’t have my copy to hand to check. Thanks again for writing.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: